Runboard.com
You're welcome.
Community logo


runboard.com       Register for a free global account (learn about it) | Log in: (), globally (lost password?)


 
janys Profile
Live feed
Blog
Friends
Miscellaneous info

Darkplace Extra
Global user

Posts: 1
Reply | Quote
Help with translation


Hi there,

I'm working on a Czech translation of subtitles for Darkplace. I encoutered a little problem while translating the episode "Apes of Wrath" - lines of the apeloid to be specific.

Do the words "Yaven", "namato" and "quillababno" mean anything at all?

Thanks emoticon
25/Dec/2007, 1:35 pm Link to this post [Send PM to janys]
 
SaveDarkplace Profile
Live feed
Blog
Friends
Miscellaneous info

Garth Marenghi
Global user

Posts: 337
Reply | Quote
Re: Help with translation


As in the things the ape-man says? No, they're nonsense words as far as I can tell. Typical of Noel Fielding, the man in the ape suit

---

27/Dec/2007, 5:43 pm Link to this post [Send PM to SaveDarkplace] [MSN] [Blog]
 
cpitney Profile
Live feed
Blog
Friends
Miscellaneous info

Thornton Reed
Global user

Posts: 40
Reply | Quote
Re: Help with translation


surely it's 'collomandoooah' if anything.

They have no meaning, they are merely the mutterings of an apeloid.

---
'Art isn't a commodity you can haul in and out, like dildos...'
11/Jan/2008, 7:20 pm Link to this post [Send PM to cpitney]
 
nancy28 Profile
Live feed
Blog
Friends
Miscellaneous info

Thornton Reed
Global user

Posts: 44
Reply | Quote
Re: Help with translation


Yes you'd translate that as something like "Magical sounding nonsense" "Or nonsensical incantations", I suppose.

---
"With the show I wanted to make the audience Laugh, Cry, and shit themselves, all at the same time."

Garth Merenghi

The Bonzo Dog Band Fans Message Board
11/Feb/2008, 4:02 pm Link to this post [Send PM to nancy28]
 


Add a Reply





You are not logged in (login)